'Obra perdida de Shakespeare' no hoax21: 27 15/03/2010, Mark Brown, libros, cultura, guardian.co.uk, noticias, la Royal Shakespeare Company, la etapa, noticias, Reino Unido, William Shakespeare, Guardian Unlimited
Otra prueba de que la mentira es doble, como dramaturgo del siglo 18th-Lewis Theobald dijo, sobre la base de Cardenio Bard's
Tiene emoción, derrames, combate con espadas, y el asalto sexual violento - a los oídos modernos - un final terrible, pero el juego poco conocido del siglo 18 fue impulsado por doble plano literario hoy en día cuando se ha afirmado como perdido de Shakespeare.
Profesor Brean Hammond, Universidad de Nottingham publica nuevas pruebas de que los trabajos la próxima semana, una tragicomedia comedia romántica de Lewis Theobald es - como el autor siempre ha mantenido que era - basada principalmente en una obra de Shakespeare real llamada Cardenio.
Hammond ha sido apoyado en su afirmación de que el editor de la Arden Shakespeare y hubo rumores no confirmados de que el juego se abrirá en el Swan Theater Royal Shakespeare Company en Stratford, cuando el lugar se abra de nuevo después de cerrar durante tres años.
La reclamación representa 10 años de trabajo de detective literario por Hammond. "Yo no creo que puede ser completamente al 100% pero sí, estoy convencido de que es de Shakespeare," dijo. "Es justo decir que fue algo de una obsesión. Tenemos que pedir a mi esposa, pero una feria de pocas horas de vigilia se dedican a este tema".
Doble falsedad Theobald, o amantes Distrest estrenó en 1727 en el Teatro Drury Lane en Londres, junto con la notable afirmación de que Shakespeare se basó en la "pérdida de obra" Cardenio, que se estrenó en 1613. Theobald dijo que tres textos originales de Cardenio.
Doble falsedad bien con el público, pero fue mal recibida por observadores expertos, que desestimó el Theobald como un falsificador. Alexander Pope, en particular, con desdén, pero ambos se cometieron enemigos. "Teobaldo fue el autor de un volumen titulado" Shakespeare restaurado en 1726, fue un trabajo de hacha en la edición del Papa de "Hamlet", dijo Hammond. " En este volumen Teobaldo dejó en claro que se consideraba superior a la del Papa. "
La denuncia fue aceptada como un hecho: Teobaldo era poco más que una trampa, pero muy audaz. El trabajo fue más tarde en gran medida a la tierra, además de una actuación en 1846, cuando - después de la audiencia gritó "Autor: Autor?" - Se realizó un busto de yeso de Shakespeare. Se rió de la etapa.
El libro se lee como Shakespeare, pero Shakespeare reelaborada. Hammond doble falsedad "un mal juego", y agregó: "Esta versión de la obra de Shakespeare ha sido manipulado. Theobald cortar el material que no es apropiada, pero esto era muy común. Shakespeare fue reescrito a menudo en el siglo 17 al 18".
Bitty El trabajo es mucho más corto y más normal y no un Shakespeare discursos largos. Pero hay un montón de acción se centra en dos hombres y dos mujeres, incluido un villano de nombre aristocrático Henríquez expulsados por el virtuoso joven niña Violante. Al final se ha arrepentido, y es sorprendentemente perdonado por todos.
El editor general de Arden Shakespeare, Richard Proudfoot, dijo que el trabajo se estaba convirtiendo en accesible por primera vez en 250 años. "Creo que el trabajo detectivesco Brean Hammond ha sido excelente. Él está muy abierto al hecho evidente de que hay un elemento de especulación, pero los dos creemos que el saldo de la duda es a favor de su pretensión de ser auténtico y no una total de fabricación. "
Durante los años de unas 77 obras se han atribuido en su totalidad o en parte, a Shakespeare, la mitad de ellos de forma incorrecta. Hay también un montón de teorías y los libros para reclamar las obras de Shakespeare fueron escritas por Edward de Vere, Sir Francis Bacon o Christopher Marlowe.
Acto 2, escena 1 de la doble mentira
López [Fabián]: leve, un vecino amable que viene aquí? Ruego, furtivamente a un lado. [Para ser removido.]
Henríquez: ¡Ja! Se ha llegado a esto? O el diablo, el diablo, el diablo!
Fabian [López]: Y ahora, sin cuchara cerebro discreta una nueva comprensión de este tema entre en ebullición!
Henríquez: enjoy'd Para ella, yo habría - ¿Qué?
Todo lo que ahora puede tener mi propio
Y la inversión en el mundo para arrancar
La herencia era la mía. Y ahora --
El castigo sólo para los placeres culpables! - Me duele
Me han saqueado todas las tiendas de belleza
El encanto de la inocencia ingenua y el amor, la
Como se acaba antes de que yo era devorada por el dolor,
Refus'd mi voto y cerrar la puerta
En mis deseos ardientes.
López [Fabián]: ¡Amor! Amor! One Love! Veo la locura de ella.
William Shakespeare
Royal Shakespeare Company
Mark Brown
guardian.co.uk © Guardian News
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.